The hard part of sharing.

After nine months of living in Japan, I had become slightly more accustomed to what it meant to be a hostess in my new culture. It wasn't entirely different from what I was used to in America, but one of the missing elements was clear communication with those I was serving -- how do I … Continue reading The hard part of sharing.


A useful phrase.. and more

"にほんごの べんきょうしています、でも まだ うまく はなせいません。” "Nihongono benkyoushiteimasu, demo mada umaku hanaseimasen." "I'm currently studying Japanese, but I can't speak well yet." It helps me to write this out and remember that two months ago, I didn't have the slightest clue as to what any of this meant. I did, however, know how to ask simple questions of the grocery … Continue reading A useful phrase.. and more